文字
圖片
滿(mǎn)族是中華民族大家庭中勤勞勇敢的一位成員,滿(mǎn)族建立的清朝是我國(guó)統(tǒng)一的多民族國(guó)家進(jìn)一步發(fā)展、鞏固的重要時(shí)期,在中國(guó)歷史上占有重要的歷史地位。公元1599年,巴克什額爾德尼和噶蓋奉命創(chuàng)制滿(mǎn)文后,用滿(mǎn)文記錄了大量上諭、公文、函件等檔案文獻(xiàn),這就是后世稱(chēng)之為《滿(mǎn)文老檔》、《國(guó)史院檔》等歷史資料。
中國(guó)民族圖書(shū)館,作為“全國(guó)古籍保護(hù)重點(diǎn)單位”單位,多年來(lái)從各種渠道搜集了多種滿(mǎn)文文獻(xiàn),為民族文化的發(fā)展做出了卓越的貢獻(xiàn)。館藏滿(mǎn)文古籍文獻(xiàn)近150余種2000余冊(cè)(件),在國(guó)內(nèi)外同類(lèi)文獻(xiàn)的收藏中雖算不上首屈一指,但亦可稱(chēng)舉足輕重。
我館收藏滿(mǎn)文古籍大多數(shù)為故宮武英殿官刻本。其他還有鳴皋閣、敬修堂、宏文閣、中和堂、文盛堂、三槐堂、鴻遠(yuǎn)堂、墨華堂、精一齋、老二酉堂、文瑞堂、英華堂、二槐堂等。
這些滿(mǎn)文圖書(shū),形式上,有著作和譯著。文字上,多為滿(mǎn)文,部分著作是滿(mǎn)漢、滿(mǎn)蒙漢等民族文字合璧,在內(nèi)容上,包括政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、外交、民族、宗教、法律、哲學(xué)、歷史、文學(xué)、語(yǔ)言、文字、天文、地理、醫(yī)學(xué)、數(shù)學(xué)等。其中《資治通鑑綱目》、《親征平定朔漠方略》、《大清開(kāi)國(guó)方略》、《平定準(zhǔn)噶爾方略前編》、《平定準(zhǔn)噶爾方略正編》、《平定準(zhǔn)噶爾方略續(xù)編》等著作史料價(jià)值較高,這些著述收眾、整理了邊疆地區(qū)各民族的歷史與現(xiàn)狀資料,不僅可供清統(tǒng)治者制定政策作參考,且為后人研究清代民族史、民族關(guān)系史以及中外關(guān)系史匯集了豐富資料。
在譯著中,主要是由漢文翻譯為滿(mǎn)文的書(shū)籍,比例較大。清肇興之初,禮樂(lè)未備。清太祖、清太宗為鞏固新興的清政權(quán),加強(qiáng)中央集權(quán),采取了一系列措施,其中之一就是組織人力翻譯一批政治、軍事、法律方面的漢文典籍,汲取歷代王朝的統(tǒng)治經(jīng)驗(yàn)。主要有《御制翻譯三合四書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》、《大學(xué)衍義》等。定鼎中原后,加強(qiáng)了這方面的譯述工作,如乾隆時(shí)期,曾組織大批人員翻譯遼金元三史及《明史》、《明歷朝實(shí)錄》、《三國(guó)志》等書(shū)。乾隆皇帝還親自參加了遼金元三史的翻譯。豐述史籍的翻譯,不僅為清統(tǒng)治者提供了安邦治國(guó)的統(tǒng)治經(jīng)驗(yàn),更重要的是,豐富、發(fā)展了滿(mǎn)族的民族文化。此外,隨著滿(mǎn)語(yǔ)詞匯的豐富、發(fā)展,所有漢文文名著被譯為滿(mǎn)文,如《三國(guó)演義》、《水滸傳》、《西游記》、《金瓶梅》、《西廂記》、《封神演義》、《詩(shī)經(jīng)》、《樵史演義》、《兩漢演義》、《聊齋志異》等七十多種。這些文學(xué)譯著,對(duì)滿(mǎn)族文學(xué)史、滿(mǎn)文翻譯的研究均有很高的參考價(jià)值。
清代把崇儒重道作為國(guó)策,把儒家倫理思想作為維系自身統(tǒng)治、鞏固封建政權(quán)的基本道德規(guī)范,因此從順治帝開(kāi)始,就十分重視這方面的教化。清初順治帝發(fā)布“六諭”,康熙帝推衍為“圣諭十六條”,到雍正帝登基,標(biāo)榜自己“以圣祖之心為心,以圣祖之政為政”,將“十六條”逐條解釋?zhuān)臧l(fā)揮,輯成《圣諭廣訓(xùn)》,于雍正二年(1724)內(nèi)府刊印,并敕令將此書(shū)刊印至直省州縣,各地學(xué)官每月朔望向士庶宣講,使之家諭戶(hù)曉。到道光三十年(1850),清宣宗又對(duì)《圣諭廣訓(xùn)》作了一番解釋?zhuān)㈦妨钭鳛闀?shū)院家塾的必讀書(shū)。既然統(tǒng)治者如此看重,所以《圣諭廣訓(xùn)》自雍正年開(kāi)始直至光緒朝,不斷有坊刻本刊行,成為版本繁多、印量頗大的暢銷(xiāo)書(shū)。另外,藏有《勸善要言》、《 醒世要言》、《圣祖庭訓(xùn)格言》、《性理精義》、《范行恒言》等。
滿(mǎn)語(yǔ)滿(mǎn)文,是清朝的“國(guó)語(yǔ)”。清朝在全建立統(tǒng)治之后,并未強(qiáng)行滿(mǎn)語(yǔ)文,提倡各民相互學(xué)習(xí)、交流,對(duì)廣大滿(mǎn)族人民特別強(qiáng)調(diào)“國(guó)語(yǔ)騎射”。順應(yīng)著客觀形勢(shì),清政府就組人探編修了大量學(xué)習(xí)滿(mǎn)文的工具書(shū),這類(lèi)文獻(xiàn)有《大清全書(shū)》、《御制清文鑒》、《增訂御制清文鑒》、《五體清文鑒》(滿(mǎn)、蒙、藏、維、漢)、《四體滿(mǎn)文鑒》(滿(mǎn)、蒙、藏、漢)、《三合便覽》(滿(mǎn)、蒙、漢)、《滿(mǎn)漢文?!?、《欽定西域同文志》(滿(mǎn)、蒙、藏、維、漢)、《遼金元三史語(yǔ)解》、《滿(mǎn)漢類(lèi)書(shū)全集》、《同文廣匯全書(shū)》、《翻譯類(lèi)編》、《六部成語(yǔ)》等百種辭書(shū)。還有供學(xué)習(xí)滿(mǎn)文之用語(yǔ)法書(shū)籍,如《滿(mǎn)文啟蒙》、《初學(xué)必讀》、《虛字指南》以至《滿(mǎn)文典要》等書(shū),這些書(shū)是用漢文解釋滿(mǎn)語(yǔ)語(yǔ)法、讀法、書(shū)法以及造句方法的工具書(shū)。總之,滿(mǎn)文辭書(shū),工具書(shū)對(duì)語(yǔ)言學(xué)、比較語(yǔ)言學(xué)研究是不可多得的珍貴資料。
參考資料:民族文化宮網(wǎng)站